Skip to main content
Çeviri Blog Yazıları

Brezilya Pazarı İçin Yerelleştirme İpuçları

By 22 Haziran 2022No Comments
Brezilya Pazarı
Devasa büyüklüğü ve 200 milyonu aşan nüfusuyla Brezilya, Latin Amerika’daki en güçlü ekonomilerden biridir. Önemli doğal kaynakları, alt yapı yatırımları ve devasa tüketici topluluğuyla bu pazar, işlerini yeni coğrafyalara taşıyıp etki alanını genişletmek isteyen markalar için gün geçtikçe daha da cazip hale geliyor.
Peki bu coğrafyada başarıyı yakalamak için ne yapılmalısınız? Cevabı bildiğinizi tahmin ediyoruz.
Maksimum büyüme, her pazarda olduğu gibi Brezilya özelinde de yerelleştirmeye bağlıdır. Nüfusun sadece %5 ila %12’sinin İngilizce konuşabildiğini göz önünde bulundurursak bu pazarda başarıyı sağlamak için yerelleştirme stratejinizi dikkatli bir şekilde planlamalı, uygulamalı ve yönetmelisiniz.

Brezilya Pazarı Özelinde Yerelleştirme Çalışmaları Neden Önemlidir?

Dünyanın en büyük kahve üreticisi Brezilya, heyecan verici harcama gücüyle gelişmekte olan çok sayıda endüstriye sahiptir. Ancak işlerinizi bu coğrafyada genişletirken ülkenin benzersiz kültürü ve diline son derece hakim olmalısınız. Bu yazımızda Brezilya pazarında başarıyı sağlayabilmeniz için ihtiyacınız olan tüm ipuçlarını sizler için bir araya getirdik.

Mevsimsellik – Karnaval Zamanı

Ürün veya hizmetlerinizi yerelleştirirken veya pazarlarken sezonluk etkinlikleri kullanmak sizi başarıya bir adım daha yaklaştırır. Özellikle Brezilya’yı ve karnaval kültürünü düşündüğümüzde bu çok daha önemlidir. Çoğu kasaba ve köyde düzenlenen geçit törenleri, yemek, müzik ve eğlence ile kutlanır. 4 gün veya daha uzun sürebilen bu sürece pazarlama aktivitelerini sıklaştırarak hedef kitlenin boş zamanından yararlanabilirsiniz.

Brezilya Pazarı Özelinde Dil ve Ton

Ülkenin resmi dili Brezilya Portekizcesidir. Bu okullarda, işletmelerde ve medyada kullanılan tek dildir. Kendi Portekizce versiyonuna sahip olmak Brezilya’ya benzersiz kültürünü veren en önemli şeylerden biridir. İngiliz ve Amerikan İngilizcesinde Brezilya “Z” ile yazılır ancak doğru kullanım “S” ile yazılan “Brasil”dir.  Bu yazım biçimini kullanmak hedef kitle karşısında yerel bir izlenim bırakır ve sizi halktan biri yapar.
Brezilya özelinde yerelleştirme çalışmalarına başlarken ülkenin 27 eyaletten oluştuğunu göz önünde bulundurmalısınız. Her eyaletin farklı bir aksanı bulunduğundan yerelleştirme çalışmalarında bölgesel ayarlamalara dikkat etmelisiniz. Hedef kitlenizle iletişime geçerken yerel bir dil kullanmak tercih edilme olasılığınızı artırır.
Brezilya pazarı için yerelleştirme çalışması yaparken dikkat etmeniz gereken bir diğer unsur da tondur. Eğer ürün veya hizmetiniz hukuk, finans yada benzer resmilikte bir alanla ilgili değilse mümkün olduğunca eğlenceli ve mizahi bir ton kullanmalısınız.
Kaynak dilden hedef dile çeviri yapılırken metinde kısalma veya genişleme görülebilir. Özellikle İngilizceden Brezilya Portekizcesine çeviri yapıldığında metin genellikle %30 oranında büyür. Bu sebeple arayüzlerinizi tekrar düzenlemeniz gerekebilir.
Deneyimli yerelleştirme uzmanlarıyla çalışmak yukarıda bahsettiğimiz konularda elinizi güçlendirir. Başlangıçta bütçe açısından aklınızı karıştırsa da uzun vadede zamandan ve paradan tasarruf etmenizi sağlar.

Tarih, Saat ve Ölçüm Biçimlendirmesi

Yerelleştirme sırasında dil ve ton düzenlemeleri önceliklidir ancak tarihlerin, saatlerin ve ölçümlerin biçimlendirilmeleri ihmal edilmemelidir. Amerika’da genel tarih biçimi AA/GG/YYYY şeklindedir. Brezilya’da ise GG/AA/YYYY şeklinde yazılır. Bu ayrıntı küçük gibi görünse de sonuçları çok kötü olabilir. 24 saatlik saat biçimi kullanılan Brezilyada ölçüm ise tamamen metriktir.

Para Birimi ve Ödeme Alışkanlıkları

Ürün veya hizmetlerinizi Brezilya pazarında satışa sunmadan önce ülkenin para birimi ve ülkede yaşayanların ödeme alışkanlıkları konusunda bilgi sahibi olmalısınız. Para birimi olarak Brezilya Reali kullanılan ülkede binleri ayırmak için nokta, ondalık birimleri ayırmak için ise virgül kullanılır. Örneğin 2,500,56 ABD Doları yazmak yerine 2.500,56 ABD Doları olarak biçimlendirmeniz gerekir. Bu bilgilere dikkat edilmeden yazılan bir tutar, tarihi yanlış yerelleştirmekten çok daha maliyetli olabilir.
Brezilyalılar uluslararası web sitelerinden alışveriş yaparken bile fiyatları dolar cinsinden görmek istemezler. Değişken döviz kuru hedef kitleniz için bütçelemeyi zorlaştıracağından ödeme seçeneklerinde çeşitlilik sunmalısınız. Hedef kitleniz taksitli alışverişi peşin satın alımlara göre daha fazla tercih edeceği için ürün veya hizmetinizi Brezilya’da satışa sunarken bu noktaya dikkat etmelisiniz.
Portekiz, Mozambik ve Angola gibi birçok ülkede Portekizce konuşulsa da yerelleştirme dinamikleri bu coğrafyaların her biri için farklılık gösterir. Bu sebeple dil, ton ve biçim farklılıkları gözetilmeli ve yerelleştirme çalışmaları titizlikle yapılmalıdır.
Hızlıçeviri ile yerelleştirme çalışmalarınıza profesyonellik ve kalite katabilir, yeni coğrafyalarda rakiplerinize göre avantajlı bir başlangıç yapabilirsiniz.

Hızlıçeviri Hakkında Daha Detaylı Sorularınız mı Var?

Hızlıçeviri ile ilgili tüm sorularınız için bize 0 850 885 0 495 numarası ya da [email protected] mail adresi üzerinden ulaşabilirsiniz. Tüm sorularınızı cevaplamaktan memnuniyet duyarız.

Blog içeriklerimizden haberdar olmak için kayıt olun.