Tag

uzman çevirmen Archives - HIZLIÇEVİRİ

Yerelleştirmenin Firma Başarısına Katkısının 8 Nedeni

By | Çeviri Blog Yazıları | No Comments

Her gün daha fazla şirket gözünü uluslararası pazarlara dikiyor ve yöneticiler farklı ülkelerdeki müşterilerinin ihtiyaçlarını karşılayabilecek yeni yollar arıyor. Globalleştirme, farklı satın alma alışkanlıklarına sahip ve farklı ilgi gruplarına mensup satın almacılara hitap etmek için geliştirilmiş bir yöntemler bütünü. Buna web siteniz, sosyal medya hesaplarınız, mobil uygulamalarınız ve sizi sınırların ötesine taşımaya yardımcı olabilecek diğer bütün içerikleriniz de dahil.

Çevirinin ve yerelleştirmenin profesyonelleşmesine yatırım yapmak şirketinizin uluslararası arenadaki başarısına büyük katkı sağlar. Uluslararası pazarlarda başarılı olan şirketler içerik globalleştirmesine önem verenlerden oluşuyor. Aşağıdaki maddeler, bu şirketlerin hangi sebeplerden başarılı olduklarını ortaya koyuyor.

Read More

Deneme Çevirisi: Çeviri Kalitesi Nasıl Değerlendirilir?

By | Çeviri Blog Yazıları | No Comments

Deneme çevirisi genellikle dil hizmeti sağlayıcılarının standart çeviri süreçlerini izlemesine izin vermez ve sektördeki en iyi kalite uygulamalarını gerçekleştirememelerine yol açar. Bir çeviri müşterisi olarak bunu bilmeniz sizin için önemlidir ve alternatif bir yaklaşım edinmek yararınıza olacaktır. Bu alternatif yaklaşım size zaman kazandıracak, riskleri azaltacak ve daha iyi bir tedarikçi seçim süreci elde etmenizi sağlayacaktır.

Deneme çevirileri tüm kuralları nasıl yok sayar?

Gerçek bir projede tüm dil hizmeti sağlayıcıları müşterilerine en yüksek kaliteyi sunmak için bazı yollar izler. Deneme çevirilerinin çoğu dil hizmeti sağlayıcılarının bu yöntemlere bağlı kalmasını engeller. Bunun nedenleri:

Terminoloji

Hedef dillerde terminolojiyi oluşturan bir terim listesi, özellikle medikal, hukuk gibi karmaşık teknik içerikli projelerde kaliteli çeviri elde etmenin temel taşlarından biridir. En iyi uygulama, halihazırda varsa mevcut bir terim listesi kullanmak veya sıfırdan oluşturup çeviri işi başlatılmadan önce müşterinin onayına sunmak şeklinde olabilir. Deneme çevirileri için genellikle müşteriler kendi terim listesini sağlamamakta veya dil hizmeti sağlayıcısına kendilerine özel sıfırdan terim listesi oluşturmak için zaman tanımamaktadır.

Read More