Teknoloji Çeviri Sektörüne Ne Getirdi?

By 20 Haziran 2018 Çeviri Blog Yazıları

Bilgisayarın yaygınlaşması ile birlikte CAT (Computer Aided Translation), yani “Bilgisayar Destekli Çeviri” anlamına gelen bir kavram türedi ve tabii bu kavramın altını dolduran bazı yazılımlar da üretildi. Sadece çeviriye odaklı ve çevirmenin ihtiyaçlarını gözeten programlarla hem süreç hızlandı, hem de hatalar en aza indirilmeye başlandı.

Ayrıca belge bazında bakıldığında, hataları hızla düzeltme imkanı, kolay arşivleme ve arşive ulaşma imkanı gibi faydalar da ortaya çıktı. Bunun yanında süreç yönetiminin tahmin edilebilirliği arttı. Kaç kelimeyle uğraştığınız ve bunun için kaç saat harcayacağınız size otomatik olarak gösterilebilir oldu.

Bütün bu süreçlerin tahmin edilebilir olması elbette hem çevirmeni hem de müşterileri memnun etti.

Hemen ardından “internet” girdi hayatımıza. İşler daha da hızlandı, daha da kolaylaştı. Ve değişti.

Artık kimse çeviri yaptırmak için belgeyi alıp tercüme ofisine gitmek zorunda değil. E-posta göndermesi yeterli. Ya da çevirmenlerle bir süreliğine de olsa aynı zamanı ve mekanı paylaşma zorunluluğu ortadan kalktı. Raporlama süreci hızlandı. Fiyat teklifi ve onay süreci hızlandı. Süreç tamamen müşteri merkezli bir hale geldi.

Bunun bir adım ötesi, günlük hayatımızda basit çevirileri yapmak ve yabancı dildeki metinlerin ana fikirlerini anlamak için kullandığımız, çeviriyi tamamen makinelerin yaptığı Google Çeviri gibi anlık çeviri araçları. Ancak bu konuda hâlâ kat edilmesi gereken çok yol var; okuyanın gözlerini ve kulaklarını tırmalayan kötü çevirileri “Google Çeviri mi kullandın?” diyerek eleştirenler bu konuda gerekli ipucunu veriyor.

Peki ya hem kaliteli, hem de hızlı bir çeviri mümkün mü?

HIZLIÇEVİRİ’de tam da bunu yapmaya çalışıyoruz: Makine çevirisi ile olabildiğince mesafeli bir ilişki kurarak çeviride insanı merkeze alıyoruz. Teknolojinin bütün imkanlarını kullanıyor ancak çevirmeni çeviri sürecinin merkezinden ayırmıyoruz. Bu sebeple yaşadığımız dönemin çeviri ile ilgili en iyi çözümü olduğumuzu düşünüyoruz.

Peki nasıl?

Web tabanlı bir çeviri hizmeti olan HIZLIÇEVİRİ’nin sağladığı faydalar:

  • Süreç müşteri merkezlidir.
  • Sürece dahil olan birimlerle hızlı iletişim kurma imkânı sağlar.
  • Zaman kazandırır.
  • Müşteri, çevirinin durumu hakkında dilediği zaman güncel bilgi alabilir ve hizmet verenle hızlı iletişim kurabilir.
  • Bu sayede dünyanın bir ucundaki bir firma, dünyanın diğer ucundaki bir başka firmadan çeviri hizmeti alabilir.
  • Doğru ve istenen kaynağa erişim kısa sürede sağlanır.
  • Ulaşım ve iletişim maliyetlerini ciddi oranda azalır.
  • Kişi kendini en rahat hissettiği zaman ve mekanda iletişime geçebilir.
  • Çeviri belgeleri kolayca arşivlenebilir, kısa sürede güncellenebilir.
  • Fiyat teklifi ve çeviri sürecine dair geri bildirim hızlı bir şekilde yapılabilir.
  • Raporlama hızlıdır.
  • Rekabet ortamına katkı sağlar.

Leave a Reply