Hızlıçeviri Logo
Bloga geri dön
Yerelleştirme

Yerelleştirme Sektöründe Proje Yöneticileri

April 26, 2023
Yerelleştirme sektöründe çalışan proje yöneticileri (PM) tüm yerelleştirme sürecini bir arada tutan bir köprü gibidir.
Makaleyi beğendiniz mi? Paylaşım yapın.

Yerelleştirme sektöründe çalışan proje yöneticileri (PM) tüm yerelleştirme sürecini bir arada tutan bir köprü gibidir. Bu yazımızda proje yöneticilerini bu kadar iyi yapan özellikleri, başarılı yerelleştirme proje yöneticilerini tanımlayan becerileri ve onların bir günlerini nasıl geçirdiğini ele alacağız.

“Bu iş aslında kime ait?”

İşler büyüdükçe ortaya çıkan yeni roller ve sorumluluklarla birlikte bu soru da sıklıkla karşımıza çıkar. İşinizi uluslararası alanda genişlettikçe yerelleştirmeye yaptığınız yatırımlarla birlikte yeni yazılım çıkarmak, içerikte veya uygulamalarda yeniliklere gitmek gibi süreçlere de yeni adımlar eklenir.

Aslında ekibinizdeki herkes yerelleştirme sürecinin bir parçasıdır.

  • Ürün yöneticileri yeni bir web sitesi veya özellik geliştirir.
  • Tasarımcılar tasarımla ilgili düzenlemeler yapar ve resimleri belirler.
  • Metin yazarları bunu ana dilinize uyarlar.
  • Çevirmenler ise içeriği farklı hedef dillere aktarır.
  • Geliştiriciler yeni tasarımlar geliştirir.
  • Editörler de metni, tasarımı, çevirileri düzenler ve içeriği kalite kontrolünden geçirerek çeviriye son şeklini verir.
  • Pazarlama ve Satış sayesindeyse yeni özellik, sayfa veya tasarımın tanıtımı ve reklamı yapılır.

Bu oldukça karmaşık bir süreç. Tam da bu yüzden yerelleştirme ekipleri yerelleştirme sektöründe çalışan proje yöneticilerine başvurur.

Bir Yerelleştirme Proje Yöneticisi Ne Yapar?

Yerelleştirme proje yöneticileri yerelleştirme sürecinin her aşamasını denetler. Bu sayede sürecin bir parçası olan taraflar arasındaki iletişimi kolaylaştırmakla kalmayıp birçok işin bütçe aşılmadan yerine getirilmesini de sağlar.

Düzgün bir proje yönetim süreci tasarlayarak ürün yöneticileriyle birlikte süreci tanımlamaya ve iyileştirmeye çalışır. Aynı zamanda temel performans göstergelerini kullanarak kaliteyi ve performansı denetler, çeviriyi mümkün kılan teknolojik uygulamalarının da ayarlamasını yapar. Yerelleştirme stratejinize bağlı olarak proje yöneticilerinizin işini iyi yapan dil uzmanları veya serbest çevirmenlerle iş birliği yapması, Hızlıçeviri gibi hizmet sağlayıcılar arasında aracılık yapması veya hali hazırda sahip olunan kaynaklarla çalışması gerekebilir.

Şirketler Neden Yerelleştirme Proje Yöneticileriyle Çalışmak İster?

Daha önce yerelleştirme veya başka bir sektörde proje yöneticileriyle çalıştıysanız dokunuşlarının sihirli olduğunu bilirsiniz. Yerelleştirme sektörünün başarılı proje yöneticileri çeviri projelerinin zamanında kaliteli bir şekilde tamamlanmasını sağlar. Arka planda yorulmak bilmeden sürekli çalışır, işlerin rayında gidip gitmediğini kontrol eder.

Şirketler proje yöneticileriyle çalışmak ister çünkü proje yöneticileri, ekibe sahip oldukları becerilerle katkı sağlar.

  • Bu becerilerden ilki ayrıntılara önem vermeleri ve süreç odaklı olmalarıdır. Proje yöneticileri, projenin başından sonuna tüm süreç boyunca karmaşık projelerin tamamlanması için yapılması gerekenleri bilir ve problem çözme becerileri sayesinde de riskleri en aza indirerek sürecin başarılı bir şekilde tamamlanmasını sağlar.
  • Proje yöneticilerinin en önemli diğer bir becerisi de birçok işi büyük bir profesyonellikle aynı anda yapabilmeleridir. Bu becerileri sayesinde yerelleştirme sürecinin her aşamasında aktif rol oynarlar. İletişim becerileri oldukça gelişmiştir ve bu becerileri sayesinde pazarlamacılar, ürün yöneticileri, tasarımcılar, çevirmenler, geliştiriciler ve hizmet sağlayıcılarıyla kolaylıkla iş birliği gerçekleştirebilirler.
  • Ayrıca proje yöneticileri doğuştan liderdirler. Projelerin tam kalbinde yer alırlar. Ekibi yetiştirir, eğitir ve liderlik ederken içerdeki ve dışardaki tüm taraflarla etkili bir şekilde iletişim kurarlar.
  • Bununla da kalmayıp teknolojiyi de yakından takip ederler. Geleneksel yöntemlerle yürütülen çeviri projeleri çalışma tablolarıyla doludur ama süreç bu kadar karmaşık olmak zorunda değil. Proje yöneticileri sektörde standart haline gelen çeviri yönetim sistemi (TMS), CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) gibi yerelleştirme araçlarına dair deneyim ve bilgilerini paylaşarak ekiplerin kendi kurumları için en iyi seçeneği keşfetmelerine yardımcı olur.
  • Bunun yanı sıra proje yöneticileri genelde en az iki dillidir. Başarılı olmak için birçok dile hâkim olmak zorunda olmasalar da birden çok dil bilmeleri onlara her zaman avantaj sağlar. Her koşulda küresel ölçekte düşünürler ve uzaktan, farklı zaman dilimlerinde ve farklı kültürlerle iç içe çalışmak konusunda oldukça beceriklilerdir.

Yerelleştirme Sektöründeki Proje Yöneticilerinin Bir Günü

Bir yerelleştirme proje yöneticisinin iş dinamiği her gün değişir. Kurum içindeki iletişim sürecini planlamak, durum değerlendirmesine yönelik toplantıları yönetmek, çeviriye gidecek dosyaları hazırlamak veya o anda kaç proje üzerinde çalışıldığına ve çalışılacağına dair rapor oluşturma ve planlama yapma gibi görevlerle günlerinin çoğunu geçirirler.

Ayrıca çeviri sürecinin her aşamasında rol oynarlar. Hızlıçeviri de ise süreç şu şekilde ilerler:

  1. Yerelleştirme proje yöneticisi yeni çevirilere veya çevirinin güncellenmesine yönelik taleplere kendi proje yönetim sistemi aracılığıyla yanıt verir. Daha sonra kaynak dildeki yeni dosyayı alıp sisteme girişini sağlar ve çeviri için gerekli olan hedef dilleri belirler.
  2. Hızlıçeviri içerik yönetim ve tasarım sistemlerinizle entegrasyon sağlar. Böylelikle yeni içerikler yazıldığında veya içeriklerde güncelleme yapıldığında bu dosya otomatik olarak dizinlere (string) ayrıştırılır ve ilgili dil ve uzmanlıktaki çevirmenlere gönderilir.
  3. İş ataması yapılan çevirmenler işi tamamlar. Proje yöneticileri ise tüm süreci yakından takip eder, bir sorun olduğunda sizinle doğrudan iletişime geçer.
  4. Çeviriler tamamlandığında proje yöneticisine bildirim gider. Böylece proje yöneticisi diğer aşamaları planlar.
  5. Yerelleştirme proje yöneticileri çeviri sürecini ve genel çeviri kalitesini denetler. Çeviri sürecinde kullanılan çeviri belleği, sadece müşterilerin talebi doğrultusunda kullanılan yapay zekalı makine çevirisi ve terimler sözlüğü gibi kaynakları oluşturmak için Hızlıçeviri proje yönetim sisteminden yararlanır.

Yerelleştirme proje yöneticileri süper kahramanlar gibi görünürler ve aslında koca bir süreci de tek başlarına yönetme becerileri sayesinde onlara rahatlıkla süper kahramanlar denilebilir. Hızlıçeviri, planlı ve başarılı proje yöneticileri ve proje yönetim sistemiyle tüm süreçlerinizde size hız kazandırır.

Yerelleştirme Sektöründe Nasıl Proje Yöneticisi Olunur?

Yerelleştirme sektörü proje yöneticiliği oldukça talep görüyor, bu durum çok da şaşırtıcı değil. Gittikçe daha fazla şirket küreselleşmeye (globalization) kucak açıyor ve insanların %75’inin ana dillerinde veya diğer dillerde bilgi sağlayan hizmetleri tercih ettiği gerçeğinin de farkına varıyor. Tam zamanlı proje yöneticileri de bu süreci kolaylaştırıyor.

Mesleki unvanlar yerelleştirmeyi kapsayabilir veya genel bir şekilde “Proje Yöneticisi II” olarak da kullanılabilir. Çoğunlukla çeviri gibi alanlarda uzmanlaşmadan önce birkaç yıllık proje yönetim deneyimine veya PMP© gibi sertifikalara sahip olmanız, proje yöneticileri topluluğu tarafından kabul gören ve süreçteki tarafların yönetilmesi, proje oluşturulması, kurum için uygun ekibin oluşturulması ve benzeri konulara dair online kurslara katılmanız gerekir.

Bir Yerelleştirme Proje Yöneticisi olarak baştan sona yerelleştirme sürecine dahil olan projeleri yönetmekten sorumlu olursunuz. Projede çalışan tüm paydaşlar ve müşterilerle birlikte çalışırsınız, çalışanlara yönelik materyaller, bilgilendirme metinleri, UI dizinleri, iletişim içerikleri ve eğitim broşürleri gibi pek çok türde içeriğin kaliteli bir şekilde yerelleştirilmesi ana göreviniz olur. Projenin kapsamını belirlemeniz, zaman çizelgesi oluşturmanız ve riskleri değerlendirmeniz gerekir. Aynı zamanda çeviri hizmet sağlayıcılarıyla ve kaynaklarla ilişkiler kurar ve küresel bağlamda kaliteli içeriklerin zamanında oluşturulmasını sağlarsınız.

Temel Sorumluluklar

  • Teslim tarihleri eş zamanlı olan işleri başından sonuna kadar etkili bir şekilde yönetmek.
  • Proje partnerleriyle ve farklı yerlerdeki ve zaman dilimlerindeki proje taraflarıyla etkili bir iş birliği sağlamak.
  • Oturmuş yerelleştirme standartlarına, sistemlerine ve en iyi uygulamalara bağlı kalmak
  • Teknolojiden sorumlu ekiplerle iş birliği yaparak şirketin araç ve sistemlerinin küreselleşmesini sağlamak.
  • Proje partnerlerine ve liderliğe yönelik net ve tutarlı bir şekilde proje durumuna ilişkin raporlar tutmak.
  • Zamanında ve yüksek kaliteli çeviri hizmetleri sunmak adına kurum içi ve dışındaki dil hizmeti sağlayıcılarıyla sıkı bir çalışma halinde olmak.

Aranan Temel Nitelikler

  • Lisans Diploması
  • Program veya proje yönetimi alanında 2 yıldan fazla deneyim
  • L10n (yerelleştirme), i18n (uluslararasılaştırma) ve g11n (küreselleştirme) gibi alanlarda deneyim
  • Eş zamanlı ilerleyen küçük veya orta ölçekli projelerin başarılı bir şekilde yönetilmesi
  • Özel veya üçüncü parti çeviri ve içerik yönetim sistemleri kullanımına dair deneyim
  • Dinamik, teslim tarihlerine göre ilerleyen iş ortamında kolaylıkla çalışabilmek ve birçok önceliğe aynı anda yanıt verebilmek

Tercih Edilen Nitelikler

  • Az bir yönlendirmeyle belirsiz durumlarda da çalışabilme
  • İyi düzeyde sözlü ve yazılı iletişim becerileri
  • İngilizcenin yanı sıra farklı dillerde de yetkinlik
  • Proje yönetimi sertifikası
  • Yerelleştirme projelerinin müşteriyle birebir iletişimde olarak yürütülmesi konusunda deneyim sahibi olma
  • Yerelleştirme mühendisliği alanında deneyim sahibi olma
  • UI yerelleştirme yönetiminde deneyime sahip olma ve geliştiricilerin yerelleştirme sürecine başarılı bir şekilde katılımını sağlama

Eğer yerelleştirme alanında proje yöneticisi olmak ilginizi çekiyorsa proje yönetim becerilerinizi geliştirmeye çalışın ve ekibinizde daha çok organizasyona yönelik görevler üstlenin.

Örneğin bir sonraki çeviri projesine yön verebilir veya takımların süreçleri üzerine fikir yürütüp bunları iyileştirmeye çalışabilirsiniz. LinkedIn’de kısa bir arama yaparsanız Uber’den Netflix’e yerelleştirme proje yöneticisi arayan birçok kurumla karşılaşabilirsiniz. Ayrıntılara önem veren biriyseniz ve çeviri sizin için bir tutkuysa, neden olmasın?

Ekibinizin Yerelleştirme Proje Yöneticisine mi ihtiyacı var? Hızlıçeviri’nin Profesyonel Hizmetleri’ne Bir Göz Atın

Yerelleştirme projelerinin yönetimi o kadar da karmaşık olmak zorunda değil.

Hızlıçeviri’yle ilk defa çalışıyor, yeni bir içerik ekliyor veya halihazırda elinizde bulunan kaynakları ihtiyaçlarınıza göre tekrar gözden geçiriyorsanız doğru yerdesiniz. Hızlıçeviri stratejiler ve uygulama konusunda uzmanlığını paylaşarak her zaman size yol göstermeye hazır.

Zamanınız bizim için değerli. Böylece büyük resme odaklanabilirsiniz.

Makaleyi beğendiniz mi? Paylaşım yapın.
Subscription icon

Yerelleştirme Rehberiniz

Yerelleştirme ve Büyüme Tavsiyelerimizle Gelirinizi Artırın